Zum Inhalt springen
Netzwerktag für Selbstständige mit Barcamp am 14. + 15. Oktober 2024
Mitglied werden

Google Translate unter der Lupe Auf fremdsprachigen Webseiten surfen, (fast) als wären sie deutsch?

Ich bin DeepL-Fan der ersten Stunde. Aber auch wenn der "Google Übersetzer" meiner Meinung nach nicht ganz so gut dolmetschen kann, hat er dem Kölner KI-Unternehmen doch einige Funktionen voraus, bei denen ich DeepL untreu werde.

Gibt es die VGSD-Website jetzt auf Englisch? Das leider nicht, aber mit Google-Translate kann man auf Englisch und in 132 weiteren Sprachen durch sie surfen

Auf den ersten Blick sieht translate.google.com fast genauso aus wie DeepL: Links ein Fenster für den Originaltext, im rechten Fenster erscheint dann die Übersetzung. Bei beiden Diensten können statt der Text-Eingabe auch Word-, PDF- und Powerpoint-Dateien hochgeladen werden.

Was Google Übersetzer DeepL voraus hat

Google übersetzt zudem auch Excel-Dateien (einfach hochladen, nach wenigen Sekunden kann man die übersetzte Datei wieder herunterladen). Auch ist für größere Texte keine Registrierung erforderlich. Ein zu übersetzendes PDF-Dokument darf bei Google beispielsweise bis zu 300 Seiten umfassen! Sogar Bilder kann man hochladen und die enthaltenen Texte von Google übersetzen lassen. (Allerdings ist beim Hochladen privater oder datenschutzrechtlich relevanter Daten immer zu bedenken, dass man hier Daten an US-Server überträgt.)

Eine besonders nützliche Funktion verbirgt sich hinter dem Button "Website":

  • Hier kann man eine URL wie "vgsd.de" eingeben.
  • Man bekommt dann die entsprechende Website (noch in der Originalsprache) angezeigt, allerdings mit einem weißen Balken "Google Übersetzer" darüber und Google als Absenderadresse.
  • Der Balken zeigt an, dass in diesem Fall Deutsch als Sprache erkannt wurde. In einem Pulldown kann man zwischen 132 Sprachen wählen, in die die Seite dann übersetzt wird.
  • Mit einem weiteren Pulldown kann zwischen Übersetzung und Original umgeschaltet werden. Mit dem Menü, das aus drei Punkten besteht, kann man zur Originalseite zurückkehren und mit dem Menü, das aus zwei Pfeilen besteht, kann man den weißen Balken ausblenden.
  • Klickt man nun auf Menüpunkte oder Links auf der Website, hat man den Eindruck, sich auf einer übersetzten Version der Seite zu befinden. Tatsächlich blickt man die ganze Zeit über jedoch auf eine von Google gehostete Kopie der Seite, die bei Bedarf ad hoc übersetzt wird. (Dass bei der VGSD-Website bei jedem Klick die Cookie-Abfrage erscheint, hat Sicherheitsgründe. Bitte "wegklicken".)
  • Einfach auf den Screenshot oben oder unten klicken, um es selbst auszuprobieren!

Tipp: Beim Ändern der Sprache im Google-Übersetzer-Balken ändert sich nicht die URL der Seite. Will man einen Link auf die übersetzte Seite beispielsweise an ein Familienmitglied senden, sollte man bereits auf translate.google.com die Zielsprache wählen und dann den Link der mit dieser Einstellung aufgerufenen Seite teilen.

Wettbewerbsanalyse einfach gemacht

Google Translate ist aber nicht nur für fremdsprachige Besucher deutscher Webseiten interessant, die diese lieber auf Englisch, Spanisch, Türkisch, Russisch oder Polnisch lesen möchten, sondern natürlich auch ein Tool für die eigene Recherche auf fremdsprachigen Webseiten von Partnern, Vorbildern, Mitbewerbern etc.

Mit Google Translate kann man auf fremdsprachigen Webseiten surfen (fast) als wären sie auf deutsch.

In fast jeder Sprache der Welt kann man sich Webseiten ansehen und in jede andere Sprache übersetzen lassen - natürlich auch ins Deutsche. Google sorgt dafür, dass die Website fast genau so angezeigt wird, wie sie im Original aussieht.

Die Grenzen der KI-Übersetzer

Das hat seine Grenzen: So werden eingebettete PDFs nicht übersetzt und Login-Menüs können zu Fehlermeldungen führen. Ansonsten ist der Komfort aber groß.

Auch sind die Übersetzungen von Google Translate nach meinem persönlichen Eindruck nicht so gut wie die von DeepL. Insbesondere bei der Übersetzung von Menüpunkten, kurzen Überschriften und Call to actions, denen der Kontext fehlt, sind die Übersetzungen oft schwer verständlich. Und natürlich sind Übersetzungen zwischen Englisch und Deutsch in der Regel von höherer Qualität als Übersetzungen von und in exotischere Sprachen, für die der KI weniger Trainingsmaterial zur Verfügung steht.

"Sprachbarrieren weltweit abzubauen und Kulturen einander näher zu bringen" ist die Vision von DeepL. Ich finde, dazu trägt auch der Google Übersetzer mit seiner Übersetzungsfunktion für Webseiten bei. Das kann die Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Ländern wirklich vereinfachen. Und führt, soweit man das bisher beobachten kann, letztlich auch zu mehr Nachfrage nach erfahrenen menschlichen Übersetzern. Denn für eine wirklich gute Übersetzung kann man auf ihre Hilfe nicht verzichten.

Neuester Hilfreichster Kontroversester
Kommentar schreiben
Abbrechen

Du möchtest Kommentare bearbeiten, voten und über Antworten benachrichtigt werden?

Jetzt kostenlos Community-Mitglied werden

Zum Seitenanfang

#

#
# #